Extract from “Un papavero rosso all’occhiello senza coglierne il fiore”

Standard

ERRI DE LUCA               ITALIAN -ENGLISH

“Nato nel ’50 a Napoli, mi sono potuto separare solo dalla geografia. Appartengo a questo secolo al punto di sentirmi responsabile anche della meta’ in cui non c’ero. Sfuggito di casa, scuola, citta’ a 18 anni, ho incontrato allora una gioventu’ coetanea indocile e intrattabile, politica per vie spicce, ostile alle deleghe: era extraparlamentare, di sinistra. Ci ho percorso dentro l’intera giovinezza e qualcosa di piu’. Poi per diciott’anni ho fatto il mestiere di operaio. Cerco di restare leale con le ragioni dei miei anni duri.

Amo l’ebraico antico, lingua primizia delle scritture sacre. Ho tradotto con forsennata fedelta’ alcuni libri dell’Antico Testamento in Italiano di servizio, a ricalco dell’ebraico.

Non sono credente. Ignoro l’emozione fisica del perdono e della paternita’. Conosco le stanchezze e il supplemento di sforzo che le cancella. Voglio continuare ad arrossire in un torto commesso, da me o da altri. Mi auguro la salute per conservare la forza di reagirvi. Per qualche notte di maggio ho conosciuto la NATO dalla parte del bersaglio”.

“Born in ’50 in Naples, I have separated from it only by geography. I belong to this century so much to feel responsible even for the  half of  it, where I was not there. Escaped from home, school, city at the age 18, then I met a  contemporary youth unruly and intractable, political in quick ways, hostile to proxies: it was extra-parliamentary, left. In there I walked for the whole youth, and something more. Then for eighteen years I did the job of a worker. I try to stay loyal to the reasons of my hard years.

I love the ancient Hebrew, the language of first fruits of holy scriptures. I translated with frantic faithfulness some Old Testament books in Italian service, tracing Hebrew.

I’m not a believer. I do not know the feeling of forgiveness and physical paternity. I know the tiredness and the extra effort that deletes it. I want to continue to blush in a fault committed by me or by others. I hope to preserve the health of the force to respond to it. For a few nights of May I met NATO from the target point of view (Belgrado ’99). “

by Danilo De Marco

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s